amite (amite) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Spain
Italian Spanish Japanese (Native) French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
amite Italian → Japanese
Original Text

3111
vi chiedo di mantenere l'ordine aperto in attesa che l'articolo torni disponibile e possiate spedirlo.
grazie


5939
Buongiorno. Ho ricevuto il messaggio riguardo la mancanza del prodotto che ho acquistato. Avendo necessità di una motherboard Z77, avete un articolo sostitutivo con pari caratteristiche da inviarmi?

1543
Buongiorno attendo ancora risposta in merito alla mia email PRECENDENTE e non mi sembra per niente corretto questo ATTEGGIAMENTO da parte vostra, inoltre ci sono da pagare 26,33 € di IVA + un importo da 5,50 a 11,00 Euro il giorno della consegna della merce,
che avverrà martedì mi chiedo questi soldi verranno rimborsati da parte vostra?

Translation

3111
注文をそのまま維持し商品が入庫次第発送して下さい。よろしくお願いします。

5939
こんにちは。購入した商品が品切れだという内容のメ-ルを受け取りました。マザーボードZ77(一台)が必要なのですが、同じ機能があってすぐに発送できる代用品はありませんか?

1543
こんにちは。先に送ったメ-ルに対する返事をまだ受け取っていません。回答せず放置するというそちら側の態度はまずいと思います。火曜日商品が配達される時に付加価値税26,33ユ-ロとその他 諸費5,50〜10ユ-ロを支払わなければなりません。この費用はその後そちらから返金を受けられるのですか?

amite Japanese → Italian
Original Text

日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない場合があります。それらが必要な場合は購入前にご連絡ください。商品は追跡番号付きで日本より発送いたします。発送後、約10日以内でお届けします。カナダ以外の国の場合はそれ以上かかる場合もございます。関税が発生した場合はお客様のご負担となります。発送後2週間経過しても届かない場合は配送トラブルの可能性がありますのでご連絡ください。

Translation

In caso di acquisto di prodotti giapponesi, si prega di controllare la compatibilità prima dell'ordinazione. Certi prodotti di seconda mano (in particulare i vecchi giochi su cartuccia come NES o Game Boy) potrebbero non avere accessori come scatola, manuale, regalo, etc. Se ne avete bisogno, vi preghiamo di contattarci prima di effettuare l'ordine. Gli articoli saranno spediti dal Giappone con il numero di inseguimento, e ci vorrà circa 10 giorni lavorativi per arrivare. Se il paese di residenza non è il Canada, si potrebbe prendere anche di più. Nel caso che dovesse essere richiesto il pagamento di tasse doganali, sarebbe l'acquirente a effettuarlo. Se il pacco non è arrivato dopo due settimane dalla data di spedizione, è possibile che ci sia stato qualche problema con il trasporto. In tal caso, vi preghiamo di contattarci.

amite Japanese → Spanish
Original Text

日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない場合があります。それらが必要な場合は購入前にご連絡ください。商品は追跡番号付きで日本より発送いたします。発送後、約10日以内でお届けします。カナダ以外の国の場合はそれ以上かかる場合もございます。関税が発生した場合はお客様のご負担となります。発送後2週間経過しても届かない場合は配送トラブルの可能性がありますのでご連絡ください。

Translation

En caso de compra de productos japoneses, rogamos verifique la compatibilidad antes de hacer su pedido. Algunos productos de segunda mano ( en particular los antiguos juegos de cartuchos como NES o Game Boy) podrían no tener accesorios tales como caja, manual de instrucciones, obsequio, etc. Si necesita alguno de estos accesorios, por favor póngase en contacto con nosotros antes de realizar su pedido. Los artículos serán enviados desde Japón con número de seguimiento, y tardarán unos 10 días laborables en llegar. En caso que su país de residencia no sea Canadá, podría tardar incluso más. Si se producen gastos de aduana, serán a cargo del comprador. Si transcurridas dos semanas desde la fecha de envío no recibe el paquete, puede que el envío haya tenido algún problema. En tal caso, deberá ponerse en contacto con nosotros.