ailing-mana — Written Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
Chinese (Simplified)
Culture
Law
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
22 Nov 2014 at 18:09
|
|
22 Nov 2014 at 18:01
|
|
22 Nov 2014 at 17:58
|
|
23 Nov 2014 at 06:56
|
|
22 Nov 2014 at 18:38
|
|
Comment 文法的に乱れている文をここまできれいに訳せて素晴らしいと思います |
21 Nov 2014 at 09:32
|
|
Comment 言い回し等、勉強になります。 |
20 Nov 2014 at 15:06
|
|
20 Nov 2014 at 14:56
|
|
Comment acdcasicさんのご指摘にもあるとおり、校正の必要はないかもしれませんので★5にさせていただきました |
20 Nov 2014 at 15:03
|
|
20 Nov 2014 at 09:21
|
|
18 Nov 2014 at 16:20
|
|
18 Nov 2014 at 15:21
|
|
Comment 問題ないと思います |
18 Nov 2014 at 15:19
|
|
18 Nov 2014 at 10:36
|
|
18 Nov 2014 at 10:33
|
|
Comment 訳自体は問題ないと思います。自然な日本語に訳すのが難しい文でしたが、just not to pass any deadlines 「締切厳守で、期限厳守で」みたいな訳はどうですかね。 |
17 Nov 2014 at 16:13
|
|
17 Nov 2014 at 16:12
|
|
Comment 問題ないと思います。やはり、Delivery Timeは納期がメジャーなのでこの場合は、「引渡時期」かな、という気もしますが |
17 Nov 2014 at 16:21
|
|
17 Nov 2014 at 16:16
|
|
Comment 自然に読めました |
14 Nov 2014 at 12:56
|
|
14 Nov 2014 at 12:52
|
|
14 Nov 2014 at 12:46
|
|
Comment きれいな訳だと思います |
14 Nov 2014 at 12:43
|
|
14 Nov 2014 at 12:39
|
|
14 Nov 2014 at 11:21
|
|