Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] In these three chapter,I wish to draw attention to the social and religious i...

This requests contains 701 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , cocco , abudhabi ) and was completed in 6 hours 55 minutes .

Requested by takenouchi at 04 Dec 2010 at 01:46 1418 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

In these three chapter,I wish to draw attention to the social and religious implications of a revolution in the social imagination that accompanied the rise and establishment of the Christian Church in the Roman empire in the late antique piriod,that is,between the years 300 and of the Common Era.It is a revolution closely associated with the rise to power of the Christian bishop as an increasingly prominent leader in late Roman society.For the Christian bishop was held by contemporaries to owe his position in no small part to his role as the guradian of the poor.He was the "lover of the poor"par excellence:"A bishop who loves the poor,thesame is rich,and his city and region shall honor him."

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2010 at 08:27
これら3章の中で、社会的想像力における社会および宗教上の革命の係り合いに注意を引きたいと思っているが、その革命は古代の後期、つまり西暦紀元の300年の間でローマ帝国の使徒教会の出現および設立を伴ったものであった。それは、ローマ社会後期のより卓越したリーダーとして、キリスト教僧正の増大する力に密接に関連した革命である。キリスト教僧正は、貧困層の後見人として、大きな役割の中で立場を負うために同時代の人によって支援された。特に「貧困層を愛する人」と呼ばれた。「貧困層を愛している僧正、富裕層にも同じで、街と地域は彼を讃えた。」
★★★★☆ 4.0/1
cocco
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2010 at 03:35
これら3つの章で、私は、アンティーク時代後半のキリスト教のローマ帝国への教会建設、キリスト教社会の上昇、宗教の社会的想像力による革命に対する影響に注目したい。これらは、300年から西暦紀元にかけての期間です。これらはキリスト教司祭の、後期ローマ社会の中で顕著なリーダーとして、力を上昇していったことに密接な関係のある革命です。
キリスト教の司教の社会的立場は、弱き者の守護者となるという、決して小さくは無い役割により、同時代の人々によって支えられてきた。彼は貧しき者の卓越した恋人でした。:“貧しき者を愛する司祭。平等は豊かだ、彼の町は、地域は彼を尊敬するであろう。”
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2010 at 02:23
これらの3つの章で、西暦紀元300年、古代後期のいてのローマ帝国の協会の高まりと設立に付随する社会的構想力においての社会性、宗教性の変革への注意を引き出すことを願う。それはローマ社会後期のいよいよ卓越したリーダーである司教の権力の浮上と結び付けられる改革である。司教は貧しい者の守護者としての彼の役割が、彼の立場において大きな部分を占めていることによって保持されていた。彼はずば抜けて優秀な「貧者を愛する者」であった。貧者を愛する司教は、富める者、彼の町、そして地域も彼を尊敬した。」
abudhabi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Dec 2010 at 08:41
これらの3つの章では、後期アンティーク時代、すなわち西暦紀元前から300年の間に、神聖ローマ帝国内でのキリスト教教会の発生と設立に伴う、社会的想像力における革命の社会的宗教的な関連事項に注目したいと思う。それは、後期ローマ社会の大いに卓越した指導者として、キリスト教の司教がもつ、権威の隆盛と密接に関連した革命である。というのも、キリスト教の司教は少なからず自分の立場において、貧しい人たちの後見人という役割に献身する義務があると同年代の人たちから思われていた。彼はずば抜けて優秀な「貧しい人々を愛する人」である、すなわち、貧者を愛する司教は、富者でも同じことであるが、司教の町や地域がその司教を栄誉を授けるであろう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime