[Translation from English to Japanese ] In these three chapter,I wish to draw attention to the social and religious i...

This requests contains 701 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , cocco , abudhabi ) and was completed in 6 hours 55 minutes .

Requested by takenouchi at 04 Dec 2010 at 01:46 1254 views
Time left: Finished

In these three chapter,I wish to draw attention to the social and religious implications of a revolution in the social imagination that accompanied the rise and establishment of the Christian Church in the Roman empire in the late antique piriod,that is,between the years 300 and of the Common Era.It is a revolution closely associated with the rise to power of the Christian bishop as an increasingly prominent leader in late Roman society.For the Christian bishop was held by contemporaries to owe his position in no small part to his role as the guradian of the poor.He was the "lover of the poor"par excellence:"A bishop who loves the poor,thesame is rich,and his city and region shall honor him."

これら3章の中で、社会的想像力における社会および宗教上の革命の係り合いに注意を引きたいと思っているが、その革命は古代の後期、つまり西暦紀元の300年の間でローマ帝国の使徒教会の出現および設立を伴ったものであった。それは、ローマ社会後期のより卓越したリーダーとして、キリスト教僧正の増大する力に密接に関連した革命である。キリスト教僧正は、貧困層の後見人として、大きな役割の中で立場を負うために同時代の人によって支援された。特に「貧困層を愛する人」と呼ばれた。「貧困層を愛している僧正、富裕層にも同じで、街と地域は彼を讃えた。」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime