Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding the order number XXXX, the order status is currently “PENDING”. Wh...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , tania , etardiff ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by eirinkan at 28 Jan 2013 at 15:07 6800 views
Time left: Finished

注文番号XXXXについてです。
注文のステータスがPENDINGとなっています。
理由は何でしょうか?
PayPalで支払ったので、確認に少し時間がかかりますか?
出来るだけ早く発送して欲しいです。
クレジットカードで支払うことも可能です。
こちらから何か出来ることがあればご連絡下さい。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 15:18
Regarding the order number XXXX, the order status is currently “PENDING”.
What is the reason?
Do you need time to confirm even though I paid through PayPal?
I would like you to ship it as soon as possible.
It is possible for me to pay by credit card.
Please let me know if there are anything I can do.
eirinkan likes this translation
etardiff
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 15:13
I am contacting you regarding order number XXXX.
The current order status says PENDING.
What's going on here?
I've already paid via PayPal; does it take some time to confirm?
I'd appreciate it if you could ship it as soon as possible.
I can also pay via credit card.
If there's anything I can do to speed up the process, please let me know.
eirinkan likes this translation
tania
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2013 at 15:28
It's about the order number.
My order status becomes PENDING.
What's the reason? <why?>
Because I paid with PayPal, does it take a while to confirm <the payment> ?
I want to ship it <the order> as soon as possible.
Payment with credit card is also possible.
Please contact me if there is something I can do from here.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime