Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Indonesian / 1 Review / 28 Jan 2013 at 15:28

tania
tania 44 日本とインドネシアのコミュニケーションの架け橋の機能を果たして、 通訳と翻...
Japanese

注文番号XXXXについてです。
注文のステータスがPENDINGとなっています。
理由は何でしょうか?
PayPalで支払ったので、確認に少し時間がかかりますか?
出来るだけ早く発送して欲しいです。
クレジットカードで支払うことも可能です。
こちらから何か出来ることがあればご連絡下さい。

English

It's about the order number.
My order status becomes PENDING.
What's the reason? <why?>
Because I paid with PayPal, does it take a while to confirm <the payment> ?
I want to ship it <the order> as soon as possible.
Payment with credit card is also possible.
Please contact me if there is something I can do from here.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53 I was in Australia for 6 months & the...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 10 Feb 2013 at 01:19

お疲れさまです。英訳ご苦労様でした。

2行目ですが、まだ "PENDING" の状態に有る訳ですから "becomes" ではなく "has been" ではないでしょうか?

4行目の "Because" は、"If" の方が良いと思います。それから、"a while" の前に "for" を挿入する事をお勧め致します。

5行目は、"I want to ship" を "I want you to ship" に変えた方が良いのではないでしょうか?

以上です。

失礼いたしました。

Add Comment