Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] During these past five years, the number of people visiting our city's art mu...
Original Texts
During these past five years, the number of people visiting our city's art museums has increased by a similar parcentage. Since the corporate funding that supports publiv television, where most of the visual arts programs appear, is now being threatened with severe cuts, we can expect that attendance at our city's art museums will also start to decrease.
It has more that its share of the region's manufacturing jobs.
The residents of San would be best served if they voted Montoya out of office and reelected Varro.
Each time one or more of the 30 items was purchased, clerks asked whether the shopper had read the ad.
It has more that its share of the region's manufacturing jobs.
The residents of San would be best served if they voted Montoya out of office and reelected Varro.
Each time one or more of the 30 items was purchased, clerks asked whether the shopper had read the ad.
Translated by
autumn
この 5 年間で、当市の美術館を訪れた人の数は同程度の割合で増加してきた。ほとんどの視覚芸術プログラムが放送される公共 TV は企業からの資金援助を受けているが、現在はそれが著しく削減される恐れがあるため、当市の美術館の客足も減少し始めると考えられる。
地域の製造業職の割合はもっと厳しい。
San Perdito の住民が、現職の Montoya を落選させて Varro を再選すれば、最高の職責を果たしてくれるだろう。
30 品目の中から 1 品目以上の購入ごとに、店員は買い物客がその広告を読んだかどうかを尋ねた。
地域の製造業職の割合はもっと厳しい。
San Perdito の住民が、現職の Montoya を落選させて Varro を再選すれば、最高の職責を果たしてくれるだろう。
30 品目の中から 1 品目以上の購入ごとに、店員は買い物客がその広告を読んだかどうかを尋ねた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1982letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $44.595
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
autumn
Starter
Freelancer
ozaki
Starter
Freelancer
monagypsy
Trainee