Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] There is a danger of injury or risk to health. Please do not use other than ...

This requests contains 1901 characters . It has been translated 8 times by the following translator : ( mangetsu_1982 ) .

Requested by taroban at 11 Jan 2013 at 16:59 8194 views
Time left: Finished

健康を害したりけがをするおそれがあります
本来の目的以外には、使用しないでください
医師の治療を受けているときや身体に異常を感じているときは必ず専門医・理学療法士と相談のうえ使用してください

要介護・要支援認定を受けた人など身体が不自由な方が使用する場合は専門医・理学療法士などの付き添いのもとに使用してください
健康を害したり怪我をするおそれがあります

高齢者の方は体力の低下が考えられるため、健康であっても専門医と相談のうえ使用してください。健康を害したり、怪我をするおそれがあります

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 02:53
There is a danger of injury or risk to health.
Please do not use other than for the original purpose.
If you are receiving medical treatment or have any other pre-existing conditions, be certain to consult with your physician or physiotherapist before use.

Persons in receipt of a Certificate of Needed Support/Care should have a physician or physiotherapist attend during use.
There is a danger of injury or risk to health.

Since physical condition decreases with age, seniors should consult with a physician before use even if healthy. There is a danger of injury or risk to health.

お子様に使わせたり本体の上やまわりで遊ばせないでください
お子様の手の届かない場所に保管してください
平らで滑りにくい場所で使用してください。滑りやすい場所で使用する場合は厚めのタオル等を敷いた上で使用してください
本品を踏んで転倒しないよう使用後はしっかりと収納してください

使用前に本体やゴムパッキンの点検を必ずしてください。亀裂などがある場合は使用しないでください
使用する度毎にキャップにゴムパッキンが装着されているか、必ずご確認ください。(購入時にはパッキンは装着されています。)

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 03:03
Do not permit use by children, or allow children to play on top of the device.
Store out of the reach of children.
Do not use on a flat slippery surface. If using in a slippery place, please lay out a thick towel first.
To avoid treading on or knocking over this product, stow it away carefully after use.

Always inspect the product and the rubber seal before use. If you discover any cracks or fissures, do not use.
Always,check that the rubber seal is properly in place on every use. (The seal should be in place when you purchase the device.)

本品を直接火にかけたり電子レンジ・IHクッキングヒーター・ストーブ等での加熱は絶対にしないでください

本品の上で立ったり重い物を載せないでください
変形や破損によりやけどや怪我を負うおそれがあります

火のそばに置かないでください

お湯は、必ず水道水を使用してください
それ以外では本体が破損する場合があります

お湯を入れた後、キャップをしっかりと締めお湯が漏れないか確認してください
あまり強く締めすぎるとキャップや本体のネジ山を壊すおそれがありますので適度にしっかり締めてから使用してください

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 03:14
Do not expose the product to heat from a naked flame, microwave energy, stoves, or induction stoves.

Do not stand on this product, or place heavy objects on top of it.
There is a risk of burns or injury if the product is damaged or deformed.

Use only tap-water with this product.
There is a risk of damaging the product if substances other than tap water are used.

After putting hot water into the product, ensure that the cap is firmly tightened to ensure that water does not leak.
If the cap is screwed in too tightly, there is a risk of damaging the screw threads, so please be careful to avoid over-tightening.

勢いよくのらないでください
凍らせないでください

専用カバーもしくはお手持ちのタオルでくるんで使用してください
フローリング等の床に傷が付くおそれがあります

床暖房やホットカーペットの上では使用しないでください
加齢により体力の衰えのある人、体力に自信のない人やはじめてお使いの人はご自身で健康状態を確認しながらご使用ください
使い始めはぬるめのお湯で1分~2分から使用いただき身体の様子を見ながら徐々に時間を延ばしてください

1日の使用時間は最長で10分以内にしてください

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 03:29
Please use the product carefully and gently.
Do not allow to freeze.

Please use a specialised cover, or wrap with towels during use.
There is a risk of damaging wooden floors.

Do not use above heated floors or electric carpets.
Senior citizens with declining health or others with doubts about their physical condition should make sure that they are physically capable before using the product.
On first use, try using for a period of 1 or 2 minutes with tepid water, and gradually extend the duration if physical condition allows.

The total period of use should not exceed 10 minutes per day.

長時間のご使用は身体に負担をかけすぎるおそれがあります


使用する際は、身体をゆっくりと倒してください
勢いをつけて倒れると頭を床で打つおそれがあります

準備 お湯を入れる準備を以下の手順で必ず行ってください
カバーの面テープを外し、本体を取り出してください
55℃のお湯を手元に準備してください
【55℃のお湯の作り方】1.5L以上入るポットなどの容器を用意してください。用意して頂いたポットなどの容器に、沸騰したお湯を半分、水道水を半分入れてください。約55℃のお湯を作ることができます

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 04:24
There is a risk to your physical condition if you use the product for long periods of time.

When you use the product, ensure that you move your body slowly and gently.
There is a risk of falling or hitting your head if you use brisk or violent movements.

Preparations: Ensure that you do the following before putting water into the unit.
Remove tape from the cover, and take out the unit.
Have a container with water at 55℃ temperature on hand.
[How to prepare water at 55℃ temperature] Use a vessel which has a volume of at least 1.5L. Pour boiling water into the vessel to about half way, then add the same amount of tap water. The resulting mixture will be roughly 55℃.

本体が滑らないように底面に4つ折にしたタオルを敷いてください
本体のキャップを外しお湯を入れる時にすぐにキャップが締められるように手元に置いてください
本体をつかむための厚手のタオルを準備してください
55℃のお湯を入れてください
55℃以上のお湯を使用すると、肌に触れている箇所が低温やけどする恐れがあります
お湯を入れる時は本体を厚手のタオルで包むなど、十分なやけど対策をしてください
お湯を入れる時は4つ折にした厚手のタオルの上に本体を置き、本体が倒れないようにしっかりと支えてください

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 04:54
layout a towel folded over twice on the floor to prevent the product from slipping about.
Remove the cap and pour in the hot water. Keep the cap close by so that you can return it immediately after filling.
Keep a thick towel on hand for gripping the unit with.
If you use water hotter than 55℃, there is a risk of producing low-temperature scalds on the skin where it comes into contact with the unit.
Please hold the unit with a thick towel when filling with hot water, and take adequate precautions so that you do not scald yourself.
When filling with hot water, place the unit on a towel folded over twice and support it carefully, so that the unit does not fall over.

※キャップは必ず手の届く所に置き、お湯を入れた後、速やかにキャップが締められるようにしてください
※お湯は注ぎ口付け根のAの線まで入れてください。お湯が少ない場合、本体が気圧の変化により破損するおそれがあります。また、注ぎ□いっぱいまで入れ過ぎますと、こぼれたお湯でやけどをする原因になります。
③お湯を入れた後、キャップをしっかりと締め、お湯が漏れないか確認してください。あまり強く締めすぎるとキャップや本体のネジ山を壊す恐れがありますので、適度にしっかり締めてから使用してください

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 05:23
※Always keep the cap close to hand when putting hot water in the unit, so that you can screw it back on promptly.
※Fill the unit as far as Line A on the filling aperture. If there is not enough water, there is a risk of damage due to inappropriate pressure within the unit. Overfilling the unit beyond the maximum level can result in scalds due to spilt water.
③ After filling with water, ensure that the cap is tightly fastened so that no hot water leaks out. There is a risk of breaking the threads of the cap if it is screwed on too tightly, so please tighten it firmly but carefully.

④本体の裏表を確認して、本体の裏面にカバーの蓋がくるように専用カバーを付けて使用してください。【図2】
⑤部屋の中央など、まわりに障害物のない室内の広く平坦な場所でご使用ください
⑥【図3】のように本品を首の下に置いて使用してください。使用するときは身体をゆっくりと倒してください。勢いをつけて倒れると、頭を床で打つおそれがあります
⑦部分的に固く感じるなどの違和感がある場合、お手持ちのタオルなどをあてて使用してください

保管方法
直射日光の当たるところに放置しないでください

mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 06:35
④ Check the front and back of the unit, and attach the special cover to the lid on the back so that it doesn't come loose. (See fig. 2)
⑤ Make sure that you use the unit in the centre of a spacious room on a flat surface, away from any objects that might get in your way.
⑥ Put the unit below your head as shown in fig. 3. Move your body slowly when you use it. There is a risk of falling and hitting your head if you make brisk or violent movements.
⑦ If you are concerned about stubborn areas, have a towel on hand and apply it to the relevant area.

Storage
Please do not store in direct sunlight.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime