Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] The futon cover only has four strings attached. I actually requested eight. ...
Original Texts
掛ふとんカバーに打紐が4つしかついていなかった。実際私は8つつけるように依頼した。フィッテッドシーツのマチが36センチと依頼したが、実際33センチしかなかった。
生地は気に入っていますが、私は困っています
箱に掲載するお店のロゴデータを送ります。お店のロゴは箱の真ん中にシルバーで刻印できますか?シンプルで高級な感じに仕上げたいです。
私が作成して欲しい箱のサイズは以下の4サイズです。
ーーー
デザインは前回と全く同じです。
数量は100ずつお願いいたします。納期と価格を教えてくださいね
生地は気に入っていますが、私は困っています
箱に掲載するお店のロゴデータを送ります。お店のロゴは箱の真ん中にシルバーで刻印できますか?シンプルで高級な感じに仕上げたいです。
私が作成して欲しい箱のサイズは以下の4サイズです。
ーーー
デザインは前回と全く同じです。
数量は100ずつお願いいたします。納期と価格を教えてくださいね
Translated by
cuavsfan
The futon cover only has four strings attached. I actually requested eight. Furthermore I requested 36 centimeter fitted sheets but they are only 33 centimeters.
While I like the material, this won't work for me.
I will send the store logo data for the box. Can the logo be carved in the middle of the box in silver? I want it to have a simple yet refined look. The box sizes that I want made are the four sizes below.
~~~
The design is exactly the same as before.
I would like 100 of each. Please let me know the expected date of delivery and the price.
While I like the material, this won't work for me.
I will send the store logo data for the box. Can the logo be carved in the middle of the box in silver? I want it to have a simple yet refined look. The box sizes that I want made are the four sizes below.
~~~
The design is exactly the same as before.
I would like 100 of each. Please let me know the expected date of delivery and the price.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 15 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...