Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Why Shift-It ? In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors...

This requests contains 470 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by hamess at 03 Jan 2013 at 21:44 1181 views
Time left: Finished

Why Shift-It ?

In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors for a helmet & visor cleaner for his own personal use. While Shift-It remains a company committed to supplying top quality products to the motorcycle trade. It is also a company which all the employees actually ride motorcycles. It is this love of motorcycles and the knowledge of what bikers really need which has kept Shift-It as the number one supplier of helmet cleaning products in the UK.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2013 at 22:08
なぜShift-Itなのか?

Shift-Itは1994年、役員の1人が個人的にヘルメットとバイザーのクリーナーを探していた事に始まった。Shift-Itはモーターサイクル関連商品専門会社であると同時に、従業員全員がモーターサイクル愛好者だ。バイカーの愛好心と、ニーズを的確に捉えることができるおかげでShift-Itはイギリスきってのヘルメットクリーニング商品サプライヤーとして君臨してきた。
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!
naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2013 at 22:48
なぜ、Shift it 社?

1994年にShift it 社は取締役員の一人が個人的にヘルメット&バイザークリーナーが必要だったことから生まれました。 Shift it社はオートバイ貿易市場に最高品質の製品を供給することを約束し、また会社の全社員が実際にオートバイに乗っています。社員全員がバイクを愛し、バイカーに本当に必要な知識があることが英国でヘルメットクリーニング製品のナンバーワンサプライヤーとして保たれている理由だ。
hamess likes this translation
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime