Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Why Shift-It ? In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors...
Original Texts
Why Shift-It ?
In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors for a helmet & visor cleaner for his own personal use. While Shift-It remains a company committed to supplying top quality products to the motorcycle trade. It is also a company which all the employees actually ride motorcycles. It is this love of motorcycles and the knowledge of what bikers really need which has kept Shift-It as the number one supplier of helmet cleaning products in the UK.
In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors for a helmet & visor cleaner for his own personal use. While Shift-It remains a company committed to supplying top quality products to the motorcycle trade. It is also a company which all the employees actually ride motorcycles. It is this love of motorcycles and the knowledge of what bikers really need which has kept Shift-It as the number one supplier of helmet cleaning products in the UK.
Translated by
transcontinents
なぜShift-Itなのか?
Shift-Itは1994年、役員の1人が個人的にヘルメットとバイザーのクリーナーを探していた事に始まった。Shift-Itはモーターサイクル関連商品専門会社であると同時に、従業員全員がモーターサイクル愛好者だ。バイカーの愛好心と、ニーズを的確に捉えることができるおかげでShift-Itはイギリスきってのヘルメットクリーニング商品サプライヤーとして君臨してきた。
Shift-Itは1994年、役員の1人が個人的にヘルメットとバイザーのクリーナーを探していた事に始まった。Shift-Itはモーターサイクル関連商品専門会社であると同時に、従業員全員がモーターサイクル愛好者だ。バイカーの愛好心と、ニーズを的確に捉えることができるおかげでShift-Itはイギリスきってのヘルメットクリーニング商品サプライヤーとして君臨してきた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 470letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.575
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...