Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I am very sorry to hear that you received merchandise in that condition. Whil...

Original Texts
I am very sorry to hear that you received merchandise in that condition. While we do our best to ensure that all merchandise is in perfect condition, there is an occasional oversight on our part. At this time, I have made a note onto the account to have the item examined once it arrives at our facility and we can then make the appropriate notes to send an exchange for you and issue a reimbursement for your return shipping cost. Please contact us should you have any further questions or concerns as we are more than happy to help. Thank you for your understanding and we hope you have a great day!
Translated by harmonize
商品がそのような状態で届いてしまって、申し訳有りません。全ての製品が完璧な状態でお届け出来るように最前を尽くしておりますが、こちらで偶発的な見落としがありました。今回、製品が私どもの工場に届き次第確認をする様、アカウント情報に記録しました。そうすることで、配送料と、代金返還の記録も適切に行えます。ご質問、気になる点がありましたらご連絡をください。お客様のトラブル解決の一助とならせて頂きたいと存じます。ご理解、ご協力の程宜しくお願いいたします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
603letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.575
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
harmonize harmonize
Starter
国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですから、貿易関連の専門用語には慣れております。翻訳そのものの経験は少ないですが、日々...