Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The razor that I sent you was sharpened by a professional edge sharpener, but...

Original Texts
私があなたに送った剃刀は、専門的な刃物研ぎ職人さんによって刃先を研いでもらいましたが、中には研ぎの仕上がりが完全でないものがあったようです。

私はあなたが商品を満足できなかったことにお詫びいたします。

刃物研ぎのコストは20$なので、今回、あなたに送った剃刀の切れ味が悪かったことのお詫びとして、あなたに20$返金いたします。

私はあなたに誠意ある対応をしますので、ebayのfeedbackはPositiveとしてください。

ご了解いただきましたら、メールにてご返信ください。
Translated by cuavsfan
The razor that I sent you was sharpened by a professional edge sharpener, but it seems as though some might not have been completely sharpened.

I am very sorry that you are not completely satisfied with your purchase.

The cost to have the blade sharpened is $20, so as a token of apology for sending you a blade that didn't meet a high level of sharpness standards, I will refund you $20.

I hope you recognize this as an act of my good faith towards satisfactorily solving this issue, and I would be most appreciative if you would leave me positive feedback on eBay.

Please let me know if this is acceptable to you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...