Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding next year's sales targets The sales target for 2013 of 50,000 Euro...
Original Texts
来年の目標売上について、
2013年の目標額は50000ユーロで了承するが、その代わり2014年は契約を打ち切るという事ですか?
それとも、2013年の50000ユーロを了承しつつ、2014年の目標額が100000ユーロを超えないような場合は契約を打ち切るということですか?
ABCとABCの全スタッフ、またピーターとその御家族におかれまして、より良き2013年でありますことを祈念いたします。
2013年の目標額は50000ユーロで了承するが、その代わり2014年は契約を打ち切るという事ですか?
それとも、2013年の50000ユーロを了承しつつ、2014年の目標額が100000ユーロを超えないような場合は契約を打ち切るということですか?
ABCとABCの全スタッフ、またピーターとその御家族におかれまして、より良き2013年でありますことを祈念いたします。
Translated by
cuavsfan
Regarding next year's sales targets
The sales target for 2013 of 50,000 Euro has been acknowledged, but rather than use that target are you saying you want to dissolve the contract in 2014?
Or, does it sound agreeable to maintain the target of 50,000 Euro for 2013, then in the event that the 2014 target of 100,000 Euro is not reached, dissolve the contract at that time?
I would like to send a heartfelt wish to ABC, all of the ABC staff, as well as Peter and family to have a wonderful 2013.
The sales target for 2013 of 50,000 Euro has been acknowledged, but rather than use that target are you saying you want to dissolve the contract in 2014?
Or, does it sound agreeable to maintain the target of 50,000 Euro for 2013, then in the event that the 2014 target of 100,000 Euro is not reached, dissolve the contract at that time?
I would like to send a heartfelt wish to ABC, all of the ABC staff, as well as Peter and family to have a wonderful 2013.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...