Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1.By checking the sorting acceptance inspection standard (reuse or abandonmen...

Original Texts
1.検収仕分け基準(再利用対象品や廃棄対象品等)や入力した数量を音声応答により確認することで、「見る」「聞く」による確実な作業ができる。
2.1ラインで検収処理された返品商品を、入庫No管理による複数の検収ライン/作業場所に分割し、並行して検収処理ができる。

STEP2:間違い易い商品管理を効率化したい

1.同一JANコードで複数品番/商品を管理している場合があり、商品の仕分け方法を間違いやすいため、誰でも簡単に検収・仕分け、管理ができるようにしたい。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
1.By checking the sorting acceptance inspection standard (reuse or abandonment subjects) or the quantity of input through "watch" and "listen," we can do more accurate work.
2. Once the acceptance inspection management is done on Line 1, it is possible that returned products are divided into many acceptance inspection lines / laboratories by storage number management and their acceptance inspection is done at the same time.

STEP2: Merchandise control optimization of errors

1. Sometimes, many stock numbers / products are managed by the same JAN code, so we tend to use wrong products sorting methods. Therefore, we need something different way, such that anybody can do acceptance inspection・sorting, and management easily.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
225letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.25
Translation Time
about 12 hours