Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am Nakamura Masaki. Currently, I have a business in Japan in whic...

This requests contains 147 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , takeshikm , sosa31 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masaki46803980 at 24 Nov 2012 at 23:04 2227 views
Time left: Finished

初めまして nakamura masakiと申します。

現在、私は日本で、海外から輸入をして、日本で販売するというビジネスをしています。

大変、失礼ではありますが、先方とは、長い取引をしたいと望んでますので、こちらの商品を300ドルまで、値下げできないでしょうか?

ご検討の方、よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2012 at 23:10
Hello, I am Nakamura Masaki.

Currently, I have a business in Japan in which I import from overseas and sell in Japan.

It is very discourteous of me, but because I wish to have a long business relationship with you, would it be possible to cut the product price down to $300?

Thank you in advance for considering this.
★★☆☆☆ 2.5/2
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2012 at 23:13
Hello, my name is Nakamura Masaki.

Currently I am running a business importing items from overseas and selling them in Japan.

Please excuse me for my rudeness to ask you this, I'm hoping to build a long term partnership, and I'd like to ask you to lower the price of this item to 300 dollars.

Thank you for your consideration.
★★★☆☆ 3.5/2
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2012 at 23:20
I'm very pleased to contact to you for the first time. My name is Nakamura Masaki.

Now I'm doing a business to sell items that I imported from overseas in Japan.
I'm afraid to ask but would it be possible for you to give me a discount for this commodity? I'm hoping to get a chance for a long-lasting business relation with the customer. Therefore it would be nice if I could purchase it for 300 dollars.

I thank you for your consideration and await your reply.
Best regards
★★☆☆☆ 2.7/4
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2012 at 23:13
Greetings,

My name is Masaki Nakamura. Currently I am running business in Japan that imports goods from overseas and resell them in Japan.

Please excuse me but I am willing to continue business with the party on long term basis, so could you please dicount the price of this product to $300?

I would very much appreciate your consideratoin. Thank you.
★★☆☆☆ 2.2/4

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime