Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your providing us products with good quality. I am a manager...
Original Texts
いつも品質の良い商品をありがとうございます。
私は日本でネットショップを運営しており、今後もあなたのショップから継続して購入していきたいと思っております。
商品の方を卸価格で購入することは可能でしょうか?
また割引して販売していただくことは可能でしょうか?
その際のロット数を教えていただきたいです。
支払いはPAYPALでお願い致します。
良い品物があれば、まとめて購入致します。
よいご返事をお待ちしております。
私は日本でネットショップを運営しており、今後もあなたのショップから継続して購入していきたいと思っております。
商品の方を卸価格で購入することは可能でしょうか?
また割引して販売していただくことは可能でしょうか?
その際のロット数を教えていただきたいです。
支払いはPAYPALでお願い致します。
良い品物があれば、まとめて購入致します。
よいご返事をお待ちしております。
Translated by
yukiya
Thank you for always offering high-quality products.
I own an online shop in Japan, and I am thinking of regularly buying goods from your shop in the future, too.
Would you be able to sell your products at a wholesale price?
Also, is there any chance that you sell at a discounted price?
If you could, please let me know the amount of lot that I can order.
I would like to make a payment via PayPal.
When there are good products, I will purchase them all at once.
Looking forward to your positive reply.
I own an online shop in Japan, and I am thinking of regularly buying goods from your shop in the future, too.
Would you be able to sell your products at a wholesale price?
Also, is there any chance that you sell at a discounted price?
If you could, please let me know the amount of lot that I can order.
I would like to make a payment via PayPal.
When there are good products, I will purchase them all at once.
Looking forward to your positive reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...