Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] <Operation check> Overhauled. No problem found Normal operation Operates n...

Original Texts
オーバーホール・サービスを希望の場合は、落札前に私たちに知らせてください

商品支払い後に改めてPaypalからインボイスを送ります

オプション料金はカメラ本体が280$、レンズが200$、カメラとレンズの両方が380$です

修理が完了し商品を発送するまで10~12日かかります

カメラ修理会社で重要箇所の部品交換が必要になったら、50$を上限に追加料金が必要となる場合があります


>

オプション280$でカメラ修理のプロがオーバーホールします!

日本のカメラ修理のプロがオーバーホールしました!


Translated by 3_yumie7
If you want our Overhaul service, please let us know it before your successful bid.

We will send an invoice through Pay Pal after you pay for the product.

Option price: Camera body $280. Lens $200. Camera and lens $380

It takes from ten to twelve days to complete the repair and ship it.

When the change of pieces of important part of camera will be required at the repair shop, the additional fee might be needed up to $50.

With additional option price $280, ouf professional camera repair expert will overhaul your camera !

A Japanese professional repair expert overhauled !
Contact
transcontinents
Translated by transcontinents
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1198letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$107.82
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
Freelancer
naokey1113 naokey1113
Starter
Freelancer
mangetsu_1982 mangetsu_1982
Starter