Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] No matter how much I am battered Time melts like ice My memories that I hav...

Original Texts
僕がどんなに打ちひしがれていても
時間は氷のように溶けていく
貴方と過ごしてきた記憶が

1つ、また1つと消えていく



何回満月を見上げただろうか

綺麗だと思うことができなかったけど
何回朝日を浴びただろうか
良い気分になんてなれなかったけど

真っ暗な部屋 1人だった
何気ない思い出が蘇ってきた
日常の1シーン なんでもないね
でも心が苦しくなって

やっと涙が流れてきたんだ
今を受け止められることができたかのように
やっと涙が流れてきたんだ
これでもう1つ先に進めるよ
Translated by kamitoki
No matter how much I am battered
Time melts like ice
My memories that I have spent with you
One by one are fading away

How many times has the full moon risen?
I can't think it's pretty
How many times have I bathed in tomorrow?
I couldn't be in a good mood

Just 1 person in a really dark room
Casual memories are resurrected
Nothing special about everyday scenes
But my heart tightens

Finally the tears are flowing
As if I'm trying to stop the now
Finally the tears are flowing
One more and I can go ahead
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
224letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.16
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact