Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] On marriage: I support the stance "marriage and love are two different things...

Original Texts
結婚について:私は米国のアナーキスト、エマ・ゴールドマン1917年の論文『結婚と愛情』の中の「結婚と愛は全く別物」というスタンスを支持するのですが国際結婚となると話は違います。結婚なくしては一緒に暮らし生活をつくっていくことすら困難なのが現状です。
Translated by autumn
Marriage:
I beleive in "Marriage and love are nothing in common" described in an article "Marriage and Love" by Emma Goldman in 1917. An internaltiona marriage, however, is a different story. It is actually difficult for a couple to lo live together and have a family without marriage.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
124letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$11.16
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
autumn autumn
Starter