Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today we are introducing the management theory by Drucker with a fable. Th...
Original Texts
今日はドラッカーの経営論の、ある寓話を紹介する。
3人の石切職人の寓話だ。
それは、次のようなものである。
3人の石切職人が働いていた。
そこを通りがかった旅人は石切の仕事に興味を持ち、1人目の石切職人に尋ねた。
「あなたは、何をしているのですか」
1人目の石切職人は「お金を稼ぐためだ」と何を当たり前のことを聞くのだとつまらなそうな顔をして答えた。
旅人は2人目の石切職人の横を通り同じように質問をした。
彼は「一番の石切の技術を身につけるためだ」と無表情に淡々と答えた。 旅人は3人目の石切職人にも尋ねた。
3人目の石切職人は空を見上げ目を輝かせながらこう答えた。
「大寺院を作っているんだ。私が作った大寺院で多くの人が祈り、それは人々の安らぎの場となる。それ夢を見て石を切っている」
もし同じような質問をされたら、私はこう答える。
私は会社を創っています。
大勢の人がこの会社を通して、世界中から新しい価値を知り、
それを使って試して共有して、喜び感動し、
人生がより豊かになるんです。
それが夢で、毎日遅くまで働いている。
「あなたは何のために働いていますか?」
3人の石切職人の寓話だ。
それは、次のようなものである。
3人の石切職人が働いていた。
そこを通りがかった旅人は石切の仕事に興味を持ち、1人目の石切職人に尋ねた。
「あなたは、何をしているのですか」
1人目の石切職人は「お金を稼ぐためだ」と何を当たり前のことを聞くのだとつまらなそうな顔をして答えた。
旅人は2人目の石切職人の横を通り同じように質問をした。
彼は「一番の石切の技術を身につけるためだ」と無表情に淡々と答えた。 旅人は3人目の石切職人にも尋ねた。
3人目の石切職人は空を見上げ目を輝かせながらこう答えた。
「大寺院を作っているんだ。私が作った大寺院で多くの人が祈り、それは人々の安らぎの場となる。それ夢を見て石を切っている」
もし同じような質問をされたら、私はこう答える。
私は会社を創っています。
大勢の人がこの会社を通して、世界中から新しい価値を知り、
それを使って試して共有して、喜び感動し、
人生がより豊かになるんです。
それが夢で、毎日遅くまで働いている。
「あなたは何のために働いていますか?」
Translated by
jackizero
Today we are introducing the management theory by Drucker with a fable.
This is a fable of three carving craftsmen.
The story is like the following.
The three carving craftsmen have started working.
A traveller who had a great interest in the carved stones just passed by, and looked for the first carving craftsman.
"What are you doing?"
The first carving craftsman answered "for the sake of saving money" to this usual question with a boring-looking face.
The travelled came to the second carving craftsman and asked the same question.
"For the sake of equipping myself with the perfect carving technique", he answered with a moodless and flat tone.
This is a fable of three carving craftsmen.
The story is like the following.
The three carving craftsmen have started working.
A traveller who had a great interest in the carved stones just passed by, and looked for the first carving craftsman.
"What are you doing?"
The first carving craftsman answered "for the sake of saving money" to this usual question with a boring-looking face.
The travelled came to the second carving craftsman and asked the same question.
"For the sake of equipping myself with the perfect carving technique", he answered with a moodless and flat tone.
The traveller looked for the third carving craftsman.
The third carving craftsman looked upon the sky with the glittering eyes, and answered.
"For building the great temple. The great temple I built let many people make their prayers there, and it becomes a peaceful place for everyone. I carve because I see this dream."
If I am asked the same question, I would answer in the same way.
I have founded the company.
Thru this company, a lot of people can understand the new value set in this world, and try to use the new value set to share with others, and be touched by the happiness within, in order to enrich their lives.
With this dream in my heart, I work till late every day.
"What do you work for?"
The third carving craftsman looked upon the sky with the glittering eyes, and answered.
"For building the great temple. The great temple I built let many people make their prayers there, and it becomes a peaceful place for everyone. I carve because I see this dream."
If I am asked the same question, I would answer in the same way.
I have founded the company.
Thru this company, a lot of people can understand the new value set in this world, and try to use the new value set to share with others, and be touched by the happiness within, in order to enrich their lives.
With this dream in my heart, I work till late every day.
"What do you work for?"