Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hey man, I have a few things, a bunch of shafts, most of the shafts I have mu...

Original Texts
Hey man, I have a few things, a bunch of shafts, most of the shafts I have multiples of. Let me know if anything interests you, I have a bunch of stuff right now so I am doing a lot of this stuff for a really good price. These are not the new prices just a special thing. I can hold stuff if needed too. I am also getting some scratch iron sets, they will be 1400 each, these will have some really neat stampings.


I will have your 39 inch shafts to you this week.
The S200 are only available to TOUR PLAYERS in the USA.
IT is a silk screen but its an item number that True Temper puts on it. Each shaft has its own number from what I understand.
Translated by nobeldrsd
こんにちは、何種類かの商品を在庫しています。シャフトは何種類もあり、ほとんどのシャフトは複数本ずつ用意できます。興味のある商品があればお知らせ下さい。現在、手元に賞品が沢山あるので、本当にお手頃価格で提供可能です。これらはまさに特別価格で、新しい価格ではありません。もし、商品の取り置きをご希望なら、それも可能です。スクラッチのアイアンセットも何セットか入手予定です。各セット、$1400になります。きちんとした刻印付の商品になります。

39インチのシャフトは今週お届けします。
S200は、アメリカのツアープレイヤーのみにしか、販売されておりません。
ITは、True Temperがシャフトに付けている商品番号で、シルクスクリーン印刷されています。私の知る限りでは、各シャフトには、個別に番号が付いています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
648letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.58
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter