Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi Kato san, Ok, my friend Koji is back in Munich and will help us with all...
Original Texts
Hi Kato san,
Ok, my friend Koji is back in Munich and will help us with all our verbal communications.
Could you please email me your additional questions - (you sent me a list before - which is attached) so that we can make a plan.
Schedule for Skype: October 19th or October 22th or October 23th between 10 am and 2 pm Germany time.
Please let me know as soon as possible which day you would be available to skype with us.
Ok, my friend Koji is back in Munich and will help us with all our verbal communications.
Could you please email me your additional questions - (you sent me a list before - which is attached) so that we can make a plan.
Schedule for Skype: October 19th or October 22th or October 23th between 10 am and 2 pm Germany time.
Please let me know as soon as possible which day you would be available to skype with us.
Translated by
y_y_jean
カトウさん、こんにちは。
OK、私の友人のコウジがミュンヘンに帰ってきて、我々のコミニケーションの手助けをしてくれることになりました。
追加の質問をメールでお送りください。(以前お送りいただいたリストを添付しておきます)。それに基づいて計画を練りましょう。
スカイプのスケジュール: 10月19日か10月22日か10月23日 ドイツ時間の午前10時から午後2時までの間。
いつスカイプでお話しできるか、できるだけ早くお教え下さい。
OK、私の友人のコウジがミュンヘンに帰ってきて、我々のコミニケーションの手助けをしてくれることになりました。
追加の質問をメールでお送りください。(以前お送りいただいたリストを添付しておきます)。それに基づいて計画を練りましょう。
スカイプのスケジュール: 10月19日か10月22日か10月23日 ドイツ時間の午前10時から午後2時までの間。
いつスカイプでお話しできるか、できるだけ早くお教え下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 423letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.525
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
y_y_jean
Starter