Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] First, I apologize for all the inconvenience you may have with order 403-0321...

Original Texts
First, I apologize for all the inconvenience you may have with order 403-0321906-7510717, also, I want to apologize for any inconvenience that this may cause to you, because Amazon's priority is always to deliver the best experience for all **.

In reference to this situation, I have verified information on the account and I was able to determine that this package doesn't have tracking number. We will be more than glad to help refunding the 12x Bohemian Rhapsody Blu-Ray Uhd [Blu-ray]. Since, it is an international shipping, the system provides a range of days after the delivery date in case of any delay on the delivery and in this particular case, the system will let us take any manual step until april 26th.
Translated by ryok
初めに注文番号403-0321906-7510717に関しましてご不便おかけしていますことをお詫び申し上げますとともに、これによってお客様に生じるあらゆるご不便についてもお詫び申し上げたいと思います。これも全ての人々に常に最良の体験を届けることをアマゾンが最優先しているためでございます。

現在の状況に関しまして、アカウント上で情報を確認し、この小包が追跡番号を有していないことを確認いたしました。我々としましては12x Bohemian Rhapsody Blu-Ray Uhd [Blu-ray]の払戻しをお手伝いさせていただければと存じます。と申しますのも、国際小包というシステムは配送にどのような遅延が生じた場合においても、引き渡し後の幅広い配達日を設定しています。今回の場合、4月26日まで我々はあらゆるマニュアルに基づいた手段を取ることができます。
hightide1226
Translated by hightide1226
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1334letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.015
Translation Time
27 minutes
Freelancer
ryok ryok
Starter
Freelancer
hightide1226 hightide1226
Starter (High)
普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。
ライティングの得意分野は建築関連、ビジネスインタビューなどです。
よろしくお...
Contact