Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your reply. Yes, I do have a store in Tokyo Japan....
Original Texts
こんにちは。
返信ありがとうございます。
はい。私は、日本の東京にお店を持っています。
主に、鉄道模型のブランドを扱っていますが、(ブランド名)
今回、あなたの会社の製品を扱いたいと思っている。
今回の注文は、お客さんから、問い合わせがありました。
貴方の会社の商品は日本でとても人気があります。
今後仕入れ数を増やしていくつもりです。
単品(1個)での注文もあると思います。
貴方達とぜひ取引したいです。
お返事をお待ちしています。
返信ありがとうございます。
はい。私は、日本の東京にお店を持っています。
主に、鉄道模型のブランドを扱っていますが、(ブランド名)
今回、あなたの会社の製品を扱いたいと思っている。
今回の注文は、お客さんから、問い合わせがありました。
貴方の会社の商品は日本でとても人気があります。
今後仕入れ数を増やしていくつもりです。
単品(1個)での注文もあると思います。
貴方達とぜひ取引したいです。
お返事をお待ちしています。
Translated by
y_y_jean
Hello.
Thank you for your reply.
Yes, I do have a store in Tokyo Japan.
I mainly sell model railroad brands, (ブランド名),
but I would like to put in your products.
I had inquiries from a customer for this order.
Your product is very popular in Japan.
I would like to increase the number of orders in the future.
There might be an order for a single item (1unit) as well.
I would like to make a Business relationship with you.
looking forward to your generous reply.
Thank you for your reply.
Yes, I do have a store in Tokyo Japan.
I mainly sell model railroad brands, (ブランド名),
but I would like to put in your products.
I had inquiries from a customer for this order.
Your product is very popular in Japan.
I would like to increase the number of orders in the future.
There might be an order for a single item (1unit) as well.
I would like to make a Business relationship with you.
looking forward to your generous reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
y_y_jean
Starter