Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked the bank. The limitation of remittance in this month has come alre...
Original Texts
銀行に確認したところ今月の送金限度額に達しており
全額送金できないみたいです、1月の10日前後に再び送金可能になるようなので
現在可能な金額だけ送金しました
来月残りの金額を送金しますのでアイテムは全額送金後の発送で大丈夫です。
もし来月トムのスケジュールが忙しいのではればチェコに帰国した後で大丈夫です。
忙しいのに面倒くさい取引になってしまいすみません。
全額送金できないみたいです、1月の10日前後に再び送金可能になるようなので
現在可能な金額だけ送金しました
来月残りの金額を送金しますのでアイテムは全額送金後の発送で大丈夫です。
もし来月トムのスケジュールが忙しいのではればチェコに帰国した後で大丈夫です。
忙しいのに面倒くさい取引になってしまいすみません。
Translated by
kumako-gohara
I checked the bank.
The limitation of remittance in this month has come already and that is why I cannot transfer all amount.
I can transfer money from around Jan. 10th. I transferred money as possible as I can now.
I will transfer remaining next month, so it is right for you to send the item after finishing all remittance.
If Tom will be busy next month, it is no problem to deliver it after coming back to Czech.
I am sorry for making you troublesome even if you are busy.
The limitation of remittance in this month has come already and that is why I cannot transfer all amount.
I can transfer money from around Jan. 10th. I transferred money as possible as I can now.
I will transfer remaining next month, so it is right for you to send the item after finishing all remittance.
If Tom will be busy next month, it is no problem to deliver it after coming back to Czech.
I am sorry for making you troublesome even if you are busy.