Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I listened to the record I had purchased from you. I found that there were re...
Original Texts
あなたから購入したレコードを聴きました。ところどころに顕著な goove wear があり、酷く音が歪むうえ、Side1の1曲目ではスキップ、リピートも発生します。商品説明の 'EXCELLENT AUDIO' とは程遠く、音楽を楽しめる状態ではありません。私はこの商品を返品します。商品説明に誤りがあったのは、あなたのミスですから、フル・リファンドに加えて、返品送料も負担してください。日本から英国への送料は12£です。お返事をお待ちしています。
Translated by
risa0908
I listened to the record I purchased from you.
There are clear groove wears some times, and the sound is distorted terribly and at the first song of Slide 1, there are several skips and repeats. It is far from 'EXCELLENT AUDIO' in the goods description, and I cannot enjoy the songs. I would like to return this item to you. The mistake in the item description is your fault, so please be responsible for full refund and shipping fee. The shipping fee from Japan to England is 12£.
I'm waiting for your reply.
There are clear groove wears some times, and the sound is distorted terribly and at the first song of Slide 1, there are several skips and repeats. It is far from 'EXCELLENT AUDIO' in the goods description, and I cannot enjoy the songs. I would like to return this item to you. The mistake in the item description is your fault, so please be responsible for full refund and shipping fee. The shipping fee from Japan to England is 12£.
I'm waiting for your reply.