Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] In Japan there are many shops that deal in high quality used goods. In parti...

Original Texts
日本には質の良い中古を取り扱っているショップが沢山あります。
特にブランド品は過去に多くの人が買い求め、近頃そのブランド品を手放す人が増えたため
状態の良い商品がお店には並んでいます。
リーズナブルな値段で本物のブランド品を買うことができます。
日本は偽物には厳しく、紹介するショップもきちんとした鑑定で取り扱っていますので安心して購入できます。最近は海外に配送するショップが増えましたので、贈り物や廃盤品を見つけるチャンスです。是非チェックしてください。よろしくお願いします。
Translated by cuavsfan
In Japan there are many shops that deal in high quality used goods.
In particular brand name items were previously sought after by a lot of people, and because the number of people getting rid of them is increasing there are many shops that sell brand name items in good condition.
Legitimate brand name items can be purchased for a reasonable price.
Shops in Japan are under strict control for counterfeit items, so customers can shop without worry. Recently more shops have begun shipping overseas, so this is a chance to find gifts or things like out of print records. Be sure to check it out. Thank you for looking.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...