Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The Hand Treatment is an amazing communication tool that you can easily use n...

Original Texts
ハンドトリートメントは、特別な場所がなくても
気軽にどこでも行える素晴らしいコミュニケーションツールです。
ご家庭、学校、老人施設、職場など様々です。

毎年冬になると、日本では血液が不足します。
少しでも多くの方にお越しいただけるように
献血にご協力していただいた方へハンドトリートメントの
サービスを行っております。

献血前に行うと、血行もよくなり、血液もスムーズに
摂取することができます。

心も体も温かくなるハンドトリートメント。

今回も沢山の方にお越しいただけることを願っております

Translated by cuavsfan
The Hand Treatment is an amazing communication tool that you can easily use no matter where you are.
It can be used in places such as homes, schools, senior care centers, places of work, and more.

Every year when winter arrives Japan runs low on blood.
Even if it just helps a few more people, we are proud to run the Hand Treatment service for people who want to help with the blood collection effort.

Before giving blood it will improve your circulation and make the blood donation process run smoothly.

The Hand Treatment will warm your body and your heart.

We are hoping that this time we will once again be able to reach a lot of people.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
16 minutes
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...