Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thinking about your skills, I think that manual is not required, so I think i...
Original Texts
貴方のスキルから考えると私のマニュアルは不要で、貴方の思う様にさせた方が良いと思います。
貴方の返事を待っています。
返事が届き次第、契約をしたいと思います。
G ドライブの導入は済みましたか?
ドライブにレポート提出の方法や報酬の支払い方法を記載したことをお知らせします。又、レポートを書き込むためのテンプレートも関連付けておきました。ご確認ください。
また、契約後のコミュニケーションツール、チャットワークより連絡が後ほどあります。承諾の返事をお願いします。
貴方の返事を待っています。
返事が届き次第、契約をしたいと思います。
G ドライブの導入は済みましたか?
ドライブにレポート提出の方法や報酬の支払い方法を記載したことをお知らせします。又、レポートを書き込むためのテンプレートも関連付けておきました。ご確認ください。
また、契約後のコミュニケーションツール、チャットワークより連絡が後ほどあります。承諾の返事をお願いします。
Translated by
y_y_jean
Considering your skills, I think my manual is not necessary, and it is probably better to leave it to you.
Looking forward to your reply.
I will proceed on the contract procedure, as soon as I get your reply.
Have you finished installing the G drive?
I have saved descriptions of how to submit reports and the payment method in the drive. I also linked the templates to write in the reports, so please verify.
I will contact you again via chatwork, the communication tool we will use after the contract, later on. I would appreciate if you could accept it. Thank you.
Looking forward to your reply.
I will proceed on the contract procedure, as soon as I get your reply.
Have you finished installing the G drive?
I have saved descriptions of how to submit reports and the payment method in the drive. I also linked the templates to write in the reports, so please verify.
I will contact you again via chatwork, the communication tool we will use after the contract, later on. I would appreciate if you could accept it. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
y_y_jean
Starter