Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, This is ●● from Japan, who bought 2 MSR SURELOCK TR 3 STANDARD POLE...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken , y_y_jean , beatrizshizue ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ryokzkizawa at 03 Oct 2012 at 23:00 1530 views
Time left: Finished

こんにちは。

先日MSR SURELOCK TR 3 STANDARD POLEを2本購入した日本の●●です。
素敵な商品ありがとう。

この商品を追加で10本購入したいと思っています。
取寄せは可能ですか?

その場合の価格、送料の見積もり、納期のご連絡をお願いします。
今後継続的に購入したいと思っています。

ペイパルで支払います。
請求先のメールアドレスは●●です。

回答お願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 23:14
Hello,

This is ●● from Japan, who bought 2 MSR SURELOCK TR 3 STANDARD POLEs the other day.
Thank you for your offering excellent item.

I would like to buy additional 10 units of this item.
Can you backorder the item?

Kindly please let me know the quotation for the price and shipping fee and estimated delivery date.
I would like to buy continuously from you.

I will pay via Paypal.
My e-mail address is ●●.

I am looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 23:11
Hello.

This is ●● from Japan. I purchased 2 MSR SURELOCK TR 3 STANDARD POLE the other day.
Thank you for selling an amazing product.

I would like to additionally order 10 of these.
Is it possible to backorder?

I would appreciate if you could let me know how much the price will be, the estimate shipping price, and when it will be shipped, in that case.
I would like to continuously order these from now on.

I will pay via PayPal.
My PayPal account email address is ●●.

Looking forward to your reply.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 23:11
Hello,

This is ●● from Japan, and I purchased two of "MSR SURELOCK TR 3 STANDARD POLE" from you the other day.
I am very happy with them!!
Thank you.

I'd like to purchase ten of them this time, and I wonder if you can have them for me.

If you can, please let me know the price, the shipping and the delivery date.
I'd like to deal with you on an ongoing basis in the future.

I will make a payment via PayPal, so please send an invoice to my e-mail address:●●

Look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
beatrizshizue
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 23:13
Hello, I'm ____ from Japan. Some days ago I ordered 2 of MSR SURELOCK TR 3 STANDARD POLE. Thank you for this amazing product.
I want to order 10 of this. Is it possible?
If is, can you tell me the price, the estimate of the shipment? I want to buy it on an ongoing basis.
I'll pay it through Paypal. E-mail adress for responses is ________.
I'm wating for your response. Thank you
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime