Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Since I understand that it takes time and a lot of trouble to reprocess it, ...
Original Texts
加工するのに時間や手間が掛かるのは理解できますので、1つ40ドルで構いません。発送時期に関しても問題ありません。私は日本で専門店を持っています。送料の面を工夫して全体として安く仕入れる事ができれば、私は今後もより多くの商品があなたから購入できると思います。
前回購入分の1点と今回の6点で送料はいくらになりますか?また、他の商品も入荷しましたら、いつでも構いせんので写真を送ってください。
前回購入分の1点と今回の6点で送料はいくらになりますか?また、他の商品も入荷しましたら、いつでも構いせんので写真を送ってください。
Translated by
lovelight2012
Since I understand that it takes time and a lot of trouble to reprocess it, the cost would be 40 dollars each. There is no problems with the time of shipping.
I run a specialized store in Japan. If I can buy in the products overall at cheaper costs by devising shipping costs, I will be able to purchase more things from you in the future.
How much is the shipping cost for both the one that I bought before and the six this time?
When other products come in, would you please send me the pictures of them any time.
Thank you.
I run a specialized store in Japan. If I can buy in the products overall at cheaper costs by devising shipping costs, I will be able to purchase more things from you in the future.
How much is the shipping cost for both the one that I bought before and the six this time?
When other products come in, would you please send me the pictures of them any time.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...