Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The items arrived safely. Thank you for your careful packaging and polite...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dorrienh , ashishjoshi , samuelray ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by masajapan at 19 Sep 2012 at 19:01 11270 views
Time left: Finished

商品が無事に到着しました。

丁寧な梱包及び対応をありがとうございます。

これからも継続的に購入したと思います。

実は、私は日本でアウトドアショップを運営しています。

出来れば、一ヶ月に6000ドル程度を仕入れたいと思っています。

1000ドル、3000ドル、5000ドル、10000ドルを仕入れると、
それぞれどのくらいの%安くしてもらえますか?

また、今現在どの商品がよく売れていますか?

日本に直接商品を送って貰うことは出来ますか?

良い返事をお待ちしています。

dorrienh
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 19:11
The items arrived safely.

Thank you for your careful packaging and polite correspondence.

I would like to continuously purchase things from you from now on.

The truth is, I run an out door store here in Japan.

If it's possible, I am thinking that I would like to spend approximately $6000 USD per month.

If I were to buy your products at the following increments how much would you be able to discount each?: $1000, $3000, $5000, $10,000 USD.

Also, currently what products are you selling a lot of?

Would it be possible to have the products sent directly to Japan?

I'm awaiting your reply.
samuelray
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 19:07
The item(s) arrived safely.

Thank you for your support and careful packing.

From now on I would like to purchase on an ongoing basis.

Actually, I'm running an outdoor shop in Japan.

If possible, I would like to purchase in approximately $ 6,000 per month.

When I purchased $ 1,000, $ 3,000, $ 5,000, and $ 10,000,
How much cheaper (in percentage) the price could you give me?

Also, could you inform me which products are selling well right now?

Can I get you to send the goods directly to Japan?

I'm looking forward to a good answer.
ashishjoshi
Rating 58
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 19:14
Goods arrived without any damage.
Thanks for the careful packing and the kind correspondence.
I would like to continue buying from now onwards.
Actually, I run an outdoor shop in Japan.
If possible, I may procure the monthly stock of about 6000$.
If I make a purchase of amount 1000$, 3000$, 5000$ and 10000$ respectively,
what is the percentage of discount I can get in each case?
Further, currently which product is showing good sales result?
Can I get the products directly dispatched to Japan?
Look forward for a satisfactory reply.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 19:14
The items arrived safely.
I am grateful to you for your careful packing and correspondence.
I would like to purchase items from you continually.
In fact, I manage an outdoor shop in Japan.
I believe that I would like to purchase around $6000 per month asap.
If I purchase items at $1,000, or $3,000 or $5,000 or $10,000, how much % can you discount respectively?
And then, what items are selled well right now?
Can you send items to Japan directly from you?
I'm looking forward to hear your good reply.
★★☆☆☆ 2.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime