[Translation from Japanese to English ] The items arrived safely. Thank you for your careful packaging and polite...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dorrienh , ashishjoshi , samuelray ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by masajapan at 19 Sep 2012 at 19:01 11141 views
Time left: Finished

商品が無事に到着しました。

丁寧な梱包及び対応をありがとうございます。

これからも継続的に購入したと思います。

実は、私は日本でアウトドアショップを運営しています。

出来れば、一ヶ月に6000ドル程度を仕入れたいと思っています。

1000ドル、3000ドル、5000ドル、10000ドルを仕入れると、
それぞれどのくらいの%安くしてもらえますか?

また、今現在どの商品がよく売れていますか?

日本に直接商品を送って貰うことは出来ますか?

良い返事をお待ちしています。

Goods arrived without any damage.
Thanks for the careful packing and the kind correspondence.
I would like to continue buying from now onwards.
Actually, I run an outdoor shop in Japan.
If possible, I may procure the monthly stock of about 6000$.
If I make a purchase of amount 1000$, 3000$, 5000$ and 10000$ respectively,
what is the percentage of discount I can get in each case?
Further, currently which product is showing good sales result?
Can I get the products directly dispatched to Japan?
Look forward for a satisfactory reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime