Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Good Morning! I Think you are joking. When I wrote that 8 cases cost € 1.000,...
Original Texts
Good Morning!
I Think you are joking. When I wrote that 8 cases cost € 1.000,-- then two of them are € 250,00. When I wrote 65,00 for cutlery and 60 for postage it is for ONE. You can use the link to controle the price for postage by yourself. Two days ago I sold two cutleries for € 135,00 only for the cutlery, no packing, no sending. Buyer picked it up in my home. So € 125,00 with all efforts and costs are already a joke.
I Think you are joking. When I wrote that 8 cases cost € 1.000,-- then two of them are € 250,00. When I wrote 65,00 for cutlery and 60 for postage it is for ONE. You can use the link to controle the price for postage by yourself. Two days ago I sold two cutleries for € 135,00 only for the cutlery, no packing, no sending. Buyer picked it up in my home. So € 125,00 with all efforts and costs are already a joke.
Translated by
nobula
おはようございます!
ご冗談ですよね。私が8ケースは1000ユーロと記したら、2ケースは250ユーロです。カトラリーは65ユーロで送料は60ユーロと記したら、1個に対してです。そのリンク先で送料を自分で調節することができます。2日前、カトラリー2個が135ユーロで売れました。カトラリーだけの値段です。包装もなし、配送もなしです。購入者は我が家に引き取りにきました。すべての手間と原価で125ユーロという値段は、この時点で冗談みたいな価格ということがお分かり頂けると思います。
ご冗談ですよね。私が8ケースは1000ユーロと記したら、2ケースは250ユーロです。カトラリーは65ユーロで送料は60ユーロと記したら、1個に対してです。そのリンク先で送料を自分で調節することができます。2日前、カトラリー2個が135ユーロで売れました。カトラリーだけの値段です。包装もなし、配送もなしです。購入者は我が家に引き取りにきました。すべての手間と原価で125ユーロという値段は、この時点で冗談みたいな価格ということがお分かり頂けると思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 425letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.57
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...