Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the refund. Hello, Sorry to asking you for the refund repeat...
Original Texts
返金の件について
お世話になっております。
何度も催促してしまい、申し訳ありませんが以前お願いした返金の件は進んでいるでしょうか?
今日PayPalに問い合わせしたところまだの様でしたので、ご連絡させて頂きました。
経理の都合で、返金時期を知りたいのですがいつごろになるでしょうか?
敬具
お世話になっております。
何度も催促してしまい、申し訳ありませんが以前お願いした返金の件は進んでいるでしょうか?
今日PayPalに問い合わせしたところまだの様でしたので、ご連絡させて頂きました。
経理の都合で、返金時期を知りたいのですがいつごろになるでしょうか?
敬具
Translated by
gloria
Regarding the refund.
Hello,
Sorry to asking you for the refund repeatedly, but how about the progress of the refunding?
I have inquired to Paypal today, and as it seems that the refund is not yet processed, so I am writing this message.
Due to our accounting reason, I would like to know about when the refund is effected. Please let me know.
Best regards
Hello,
Sorry to asking you for the refund repeatedly, but how about the progress of the refunding?
I have inquired to Paypal today, and as it seems that the refund is not yet processed, so I am writing this message.
Due to our accounting reason, I would like to know about when the refund is effected. Please let me know.
Best regards