Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] For example, someone being treated for high blood pressure or cholesterol wou...
Original Texts
For example, The Hartford estimates that three in ten older applicants will now qualify for the most favorable preferred rate, which is a three-fold increase compared to the old system.
The new underwriting process also gives an individual credit for being in good physical condition, for getting regular exercise, for a favorable result on imaging tests used to screen for heart disease, and, in the case of older applicants, for having parents who lived to a ripe old age.
The new underwriting process also gives an individual credit for being in good physical condition, for getting regular exercise, for a favorable result on imaging tests used to screen for heart disease, and, in the case of older applicants, for having parents who lived to a ripe old age.
Translated by
akabane
例えば、Hartford生命の推定では、10人の内3人の高齢者は、もっとも好ましい率の資格を得るという。これは、旧制度に比べ、3倍の増加になる。
新しい保険プロセスではまた、個別の特典が設けられ、良好な健康状態、定期的な運動をしている、心臓病検診の画像テストでの良好な結果、そして高齢者の申請者の場合は、両親が長生きしているという場合に適用される。
新しい保険プロセスではまた、個別の特典が設けられ、良好な健康状態、定期的な運動をしている、心臓病検診の画像テストでの良好な結果、そして高齢者の申請者の場合は、両親が長生きしているという場合に適用される。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1092letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $24.57
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
akabane
Freelancer
junnyt
Starter