Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] What are you saying? You must be kidding. The items were already dirty wh...
Original Texts
なにを言っているのですか?
勘違いしているようですね。
商品は到着した時点で既に汚れていました。
それも輸送中に汚れたような物では有りません。
あきらかに長い時間の経過によって、素材が変色、劣化した物です。
そちらが発送前に確認をしていればこの様な事はないはずだ!
新品の商品を注文しているのに、わざと汚れている商品を
送ったのであれば、完全な詐欺だ!
至急返金をせよ!
勘違いしているようですね。
商品は到着した時点で既に汚れていました。
それも輸送中に汚れたような物では有りません。
あきらかに長い時間の経過によって、素材が変色、劣化した物です。
そちらが発送前に確認をしていればこの様な事はないはずだ!
新品の商品を注文しているのに、わざと汚れている商品を
送ったのであれば、完全な詐欺だ!
至急返金をせよ!
Translated by
cuavsfan
What are you talking about?
It seems like there is a misunderstanding.
It was already dirty when I received it.
Furthermore, it did not look like that happened during shipping.
It is clear that the original materials have become discolored and deteriorated over a long amount of time.
If you had verified its condition before sending it this would not have happened!
Intentionally sending a dirty product when a brand new one is ordered is fraud!
I expect my money to be returned immediately!
It seems like there is a misunderstanding.
It was already dirty when I received it.
Furthermore, it did not look like that happened during shipping.
It is clear that the original materials have become discolored and deteriorated over a long amount of time.
If you had verified its condition before sending it this would not have happened!
Intentionally sending a dirty product when a brand new one is ordered is fraud!
I expect my money to be returned immediately!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...