Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is hard for me to understand that why the price increases to $132 when I a...
Original Texts
10個も買うのに132ドルに値上がりするのは、やはり理解に苦しみます。
ebayのオークション形式での最安値は135ドルくらいです。
ですので10個も買うのに、ebayで一個買うのとさほど変わらないのであれば、私にとってあまりメリットを感じません。
125ドルで売ったとしても、あなたはebayにFinal valueを払わなくていいし、一度にたくさんの在庫がなくなるし、送料もまとめられるので十分メリットがあると思います。
お互いにとってメリットのある取引をしたいと思っています。
ebayのオークション形式での最安値は135ドルくらいです。
ですので10個も買うのに、ebayで一個買うのとさほど変わらないのであれば、私にとってあまりメリットを感じません。
125ドルで売ったとしても、あなたはebayにFinal valueを払わなくていいし、一度にたくさんの在庫がなくなるし、送料もまとめられるので十分メリットがあると思います。
お互いにとってメリットのある取引をしたいと思っています。
Translated by
katrina_z
I'm at a loss to understand why the price raises by $132 even though I buy 10 items.
The lowest price on eBay auction is about $135.
So even if I buy 10, it's not that different than buying one at eBay so I don't really see any benefit in it for me.
Even if you sell them for $125, I think there are enough benefits for you since you don't need to pay the final value to eBay, you'll get rid of a lot of stock at once, and the shipping fees are also consolidated.
I'd like for our vusiness transactions to be mutually beneficial.
The lowest price on eBay auction is about $135.
So even if I buy 10, it's not that different than buying one at eBay so I don't really see any benefit in it for me.
Even if you sell them for $125, I think there are enough benefits for you since you don't need to pay the final value to eBay, you'll get rid of a lot of stock at once, and the shipping fees are also consolidated.
I'd like for our vusiness transactions to be mutually beneficial.