Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the management and security of personal information 1.The Comp...
Original Texts
個人情報の管理およびセキュリティについて
1.当社では、収集した個人情報を、一般のユーザがアクセスできない環境で厳重に管理し、不正アクセス・紛失・破壊・改ざんまたは漏洩がないように適切に管理します。なお、当社では、当社が信頼に足ると判断し個人情報の守秘義務契約を結んだ企業に、個人情報の取り扱いを委託する場合がありますが、この場合にも、個人情報は本ポリシーのもとで保護されます。
2.万一、当社によるセキュリティ施策にもかかわらず、ハッカー等による不当な行為により、ユーザおよび第三者に損害が生じた場合については、当社は責任を負いかねますのでご了承ください。ユーザ本人を確認するための情報は、ユーザにて、紛失、忘失または第三者に知られることのないよう厳重な管理をお願いします。
3.本サービスにリンクされている他の事業者または個人のWebサイトにおけるユーザの個人情報等の保護については、本ポリシーは適用されません。ユーザ自身にて当該サイトの内容をよく確認の上で、閲覧および利用をお願いします。
1.当社では、収集した個人情報を、一般のユーザがアクセスできない環境で厳重に管理し、不正アクセス・紛失・破壊・改ざんまたは漏洩がないように適切に管理します。なお、当社では、当社が信頼に足ると判断し個人情報の守秘義務契約を結んだ企業に、個人情報の取り扱いを委託する場合がありますが、この場合にも、個人情報は本ポリシーのもとで保護されます。
2.万一、当社によるセキュリティ施策にもかかわらず、ハッカー等による不当な行為により、ユーザおよび第三者に損害が生じた場合については、当社は責任を負いかねますのでご了承ください。ユーザ本人を確認するための情報は、ユーザにて、紛失、忘失または第三者に知られることのないよう厳重な管理をお願いします。
3.本サービスにリンクされている他の事業者または個人のWebサイトにおけるユーザの個人情報等の保護については、本ポリシーは適用されません。ユーザ自身にて当該サイトの内容をよく確認の上で、閲覧および利用をお願いします。
Translated by
junnyt
About management and security of personal data
1.Our company manages personal data corrected under the circumstances which general users can’t access to it and manages the data properly to stop illegal access, loss, destruction, defacing or divulgation. In addition, our company sometimes delegates the dealing of personal data to the company with which we made a contract and think reliable enough. However, in this case personal data is protected under this policy.
2.In case that the third person or users suffer a loss by illegal action such as from hackers despite our security policy, please agree that we are not responsible. Please manage the information to identify users strictly on your own to avoid loss and being known by others.
3. About the protection of personal data on other company’s website or on that of individuals, this policy is not available. Please look at and use the web site after checking the content of it closely on your own.
1.Our company manages personal data corrected under the circumstances which general users can’t access to it and manages the data properly to stop illegal access, loss, destruction, defacing or divulgation. In addition, our company sometimes delegates the dealing of personal data to the company with which we made a contract and think reliable enough. However, in this case personal data is protected under this policy.
2.In case that the third person or users suffer a loss by illegal action such as from hackers despite our security policy, please agree that we are not responsible. Please manage the information to identify users strictly on your own to avoid loss and being known by others.
3. About the protection of personal data on other company’s website or on that of individuals, this policy is not available. Please look at and use the web site after checking the content of it closely on your own.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 936letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $84.24
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
junnyt
Starter
Freelancer
hana
Starter
10年以上の日英・英日翻訳、日米企業の実務、10年以上のアクティブな米国生活の経験を活かし、平日の日中に翻訳しています。