Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for replying. Mr Jun's PC seems to be fixed, so tomorrow I'll co...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
ジュンさんのPCも直ったみたいなので、予定通り明日ご連絡させて頂きます。
ジュンさんと連絡していただきたいのですが、jeffさんのSkypeIDを教えていただけますか?
またジュンさんはビデオ通話の機能をお持ちではないので、音声通話のみでもよろしいでしょうか?
会議開始時間は、東部夏時間水曜の10時からでよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。
ジュンさんのPCも直ったみたいなので、予定通り明日ご連絡させて頂きます。
ジュンさんと連絡していただきたいのですが、jeffさんのSkypeIDを教えていただけますか?
またジュンさんはビデオ通話の機能をお持ちではないので、音声通話のみでもよろしいでしょうか?
会議開始時間は、東部夏時間水曜の10時からでよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。
Translated by
mbednorz
Thank you for replying.
Mr Jun's PC seems to be fixed, so tomorrow I'll contact you as planned.
I want to contact Mr Jun, but can you tell me Jeff's Skype ID?
Mr Jun doesn't have the possibility to make video convesations, so can we go with a sound-only call?
The conference starts on Wednesday, at 10:00 (Eastern Daylight Time), is it alright?
Best regards.
Mr Jun's PC seems to be fixed, so tomorrow I'll contact you as planned.
I want to contact Mr Jun, but can you tell me Jeff's Skype ID?
Mr Jun doesn't have the possibility to make video convesations, so can we go with a sound-only call?
The conference starts on Wednesday, at 10:00 (Eastern Daylight Time), is it alright?
Best regards.