Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] yakake-machi made business agreement with "the waist energy solution Corp" wh...
Original Texts
yakake-machi は24日、町営牧場内にメガソーラーを建設する、”ウエストエネルギーソリューションCorp”と事業協定を結んだ。県内最大規模となる4メガワットのソーラー発電所を来年3月に稼働させる。
yakake-machiが125ヘクタールの牧場のうち7ヘクタールを同社に貸す。契約は、9月中に20年間の土地賃貸契約を締結する。年間の賃貸料は、ウエストエネルギーソリューションCorpが中国電力に売電する価格の3%程度とし、約480万円を見込む。
情報提供=
yakake-machiが125ヘクタールの牧場のうち7ヘクタールを同社に貸す。契約は、9月中に20年間の土地賃貸契約を締結する。年間の賃貸料は、ウエストエネルギーソリューションCorpが中国電力に売電する価格の3%程度とし、約480万円を見込む。
情報提供=
Translated by
yukiya
Yakake-machi concluded a partnership agreement on 24th with West Energy Solution Inc., which is to build a mega solar power plant in municipal farm. The 4-megawatt solar power plant, the biggest plant in the prefecture, will start its operation next March.
Yakake-machi will rent 7 hectares of its 125-hectare farm to the company. The agreement says the company shall sign a 20-year lease for the land by the end of September. A yearly rental rate will be around 4.8 million yen, or approximately 3 % of the amount the company sells to Chugoku Electric Power Co., Inc.
Yakake-machi will rent 7 hectares of its 125-hectare farm to the company. The agreement says the company shall sign a 20-year lease for the land by the end of September. A yearly rental rate will be around 4.8 million yen, or approximately 3 % of the amount the company sells to Chugoku Electric Power Co., Inc.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...