Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you. I look forward to the Stockwhip made by you. Since my techniqu...

Original Texts
ありがとう。貴方の作ったStockwhipが楽しみです。
私の技術はあなたには及ばないので、カラフルでファッショナブルなWhipと、日本風なWhipを作りたいと思っています。

私は貴方へのメッセージを書く際に翻訳サイトを使用しています。
日常の英会話は少しの単語と簡単な文法のみしかわかりません。

京都観光は英会話のできる観光タクシーを用意しています。
京都の様々な情報を英語で説明できます。
私の練習会には英語を話せる人が何名か参加する予定なので問題ないと思います。
Translated by katrina_z
Thanks. I'm looking forward to the Stockwhip you made.
Since I'm not as talented as you are, I'd like to make a colorful and fashionable Whip and a Japanese-style Whip.

I am using translators to write my messages to you.
I only understand some words and basic grammar for conversational English.

As for the Kyoto sightseeing, I am preparing a sightseeing taxi that can do English conversations.
They can explain to you in English a variety of things about Kyoto.
There are a number of people who can speak English in the practice meeting so there shouldn't be any problems.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
20 minutes
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact