Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In creating an original sales site, we would like to have the information on ...
Original Texts
独自の販売サイトを作成するにあたり、商品の情報を頂きたいです。
・商品写真
どんな写真でも、お持ちのものは全て下さい。
アーロンチェアに取り付け済みの写真もあれば頂きたいです。
・商品の特徴
商品の特徴を文章化した書類や、販売サイトなどあればご案内下さい。
仕様書などでも構いません。
こちらで把握している販売サイトとして、amazon.comがあります。
URL:
情報量は、販売数にダイレクトに影響します。
・商品写真
どんな写真でも、お持ちのものは全て下さい。
アーロンチェアに取り付け済みの写真もあれば頂きたいです。
・商品の特徴
商品の特徴を文章化した書類や、販売サイトなどあればご案内下さい。
仕様書などでも構いません。
こちらで把握している販売サイトとして、amazon.comがあります。
URL:
情報量は、販売数にダイレクトに影響します。
Translated by
tatsuoishimura
For creating our original sale site we would like you provide us with the information of the product.
・Product photos
Every photo you have at hand will be appreciated, including those attached on the Aeron Chairs.
・Product characteristics
Please introduce us the documents or sale sites in existence; specification sheets will be useful too.
We understand that amazon.com is one of them.
URL:
The information volume on the site will surely impact on the sales volume directly.
Many thanks for your kind cooperation,
・Product photos
Every photo you have at hand will be appreciated, including those attached on the Aeron Chairs.
・Product characteristics
Please introduce us the documents or sale sites in existence; specification sheets will be useful too.
We understand that amazon.com is one of them.
URL:
The information volume on the site will surely impact on the sales volume directly.
Many thanks for your kind cooperation,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 414letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $37.26
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
nbdy
Starter