Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I received the item today. Upon checking the item, there were scratches and ...

Original Texts
本日、商品を受け取りました。
商品を確認したろ、靴底に傷と変色がありとても新品とは思えません。
(画像を添付いたしますのでご確認ください。)
商品の返品をお願い致します。
どのように返送したらよろしいでしょうか?
返送の際、送料の負担をお願い致します。
DHLの場合、送り状とインボイスを添付しアカウント番号を教えてください。

購入時に関税12812円を前払いでお支払いしていますが、
関税の請求があり11300円支払いました。
商品代金67912円+関税分11300円の全額返金をお願い致します。
Translated by karekora
I received the item today.
When I looked at the product, I found that there were scratches and discoloration to the sole. It unfortunately doesn't look very new at all.
Please take a look at the attached image.
I want to return the product.
Please tell me how I can return it?
Please bear all shipping costs for me to return the product to you.
DHL - Please attach the invoice and provide us with your account number.

I pre-paid a customs duty of 12,812 JPY at the time of purchase. This customs duty was actually 11,300 JPY.
Therefore, please provide a full refund – for the total price of the product 67,912 JPY + total paid customs duty 11,300 JPY.
Thank you
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
28 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact