Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hello, can you make me a nice price to send the toy tin to the netherlands? ...

This requests contains 368 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 09 Jul 2012 at 10:58 1314 views
Time left: Finished

hello,

can you make me a nice price to send the toy tin to the netherlands?

because it very expensive i normal pay around 20$ for shipping to japan?

regards joeri


Hello friend, okay? I bought you AMIE 1:18 / friend Penelope Super Rolls Royce number "FAB1" Japan on 03/18/2012. Do you remember?
I lost the antenna model. Can You get an antenna? Thank you for your help.

Roger

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2012 at 11:09
こんにちは。
ブリキのおもちゃをオランダまで、良い価格で送ってもらえますか?
日本への輸送費はとても高くて、通常20ドルほど払っていますので。
よろしく
joeri

こんにちは。AMIE 1:18 / フレンドペレロープ スーパーロールスロイス ナンバー"FAB1" 日本を2012年3月18日にあなたから購入しましたが、覚えていますか?
アンテナモデルを紛失してしまいました。アンテナを入手できますか?
ご協力ありがとうございます。

Roger
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2012 at 11:17
こんにちは、

このティントーイのオランダまでの発送で値引きはしてもらえないでしょうか?

日本へものを送るときだいたい20ドル前後を支払っていてとても高いので。

よろしく、joeri

こんにちは、大丈夫ですか?AMIE 1:18 / フレンド ペネロペ スーパーロールスロイス ナンバー FAB1 ジャパンをあなたから2012年3月18日に購入しましたが覚えていらっしゃいますか?
アンテナモデルをなくしてしまいました。アンテナは手に入りますか?ご協力ありがとう。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime