Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I understand that trouble case. Please let m...
Original Texts
連絡ありがとうございます。
トラブルの件、
了解しました。
日本へいつ頃届けられるかが分かればご連絡下さい。
なるべく早く対応して頂けると助かります。
独占契約書についても了解しました。
お返事お待ちしています。
船便かなり安いですね!
400キロ以下でもお願いできるのですか?
製品価格表があれば注文しやすいので
送ってもらえると助かります。
引続き宜しくお願いします。
トラブルの件、
了解しました。
日本へいつ頃届けられるかが分かればご連絡下さい。
なるべく早く対応して頂けると助かります。
独占契約書についても了解しました。
お返事お待ちしています。
船便かなり安いですね!
400キロ以下でもお願いできるのですか?
製品価格表があれば注文しやすいので
送ってもらえると助かります。
引続き宜しくお願いします。
Translated by
mura
Thank you for your contact.
I understand that trouble case.
Please let me know if you know when it will be delivered to Japan.
I would appreciate your rapid reaction.
I also understand the exclusive contract document.
So I will expect your reply for it.
I should think the shipping charge for sea mail is pretty cheap.
Is shipment less than 400 Kg OK?
It is convenient for me to order items if Ican have the price list.
I would appreciate it if you send it to me.
I would like to ask you for further transaction.
I understand that trouble case.
Please let me know if you know when it will be delivered to Japan.
I would appreciate your rapid reaction.
I also understand the exclusive contract document.
So I will expect your reply for it.
I should think the shipping charge for sea mail is pretty cheap.
Is shipment less than 400 Kg OK?
It is convenient for me to order items if Ican have the price list.
I would appreciate it if you send it to me.
I would like to ask you for further transaction.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 175letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.75
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月