[Translation from Japanese to English ] Japan is called one of the developing countries concerning Facebook; because ...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , ashin ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by emperorcep at 02 Aug 2013 at 19:21 2916 views
Time left: Finished

日本ではmixi、モバゲータウン、GREEなどの既存SNSや、参入してから各メディアに取り上げられたTwitterに押されて普及が進んでおらず、 「フェイスブック後進国」とも呼ばれている。前田邦宏は、これらの要因として、「日本人と海外との人間関係の数」がそもそも少ないこと、mixiなどの既存SNSがユーザーを押さえていること、「グローバルなネットワークというメリットが日本人にとって弱い」ことを挙げている。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 21:53
Japan is called one of the developing countries concerning Facebook; because the Facebook in Japan cannot not get good market compared to the existing SNSs such as mixi, Mobage Town, and GREE, and Twitter since it joined this field. Kunihiro Maeda explained the factors for this phenomenon. He says that the three has been inherently "less interaction of Japanese and people in abroad", the present SNSs such as mixi control most users, and "the global network merit is scarcely acknowledged by Japanese".
ashin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2013 at 20:06
JAPAN has several existing SNSs, such as mixi, Mobage Town, GREE, and Twitter which was played up by various media after entry. Such existing SNSs have strong power of influence, and this is the reason why Japan is called as primitive country of Facebook. Mr Kunihiro Maeda explained the reasons as follow: less number of Japanese having having international human relationships, strong influence power of existing SNSs in Japan, such as mixi, and the advantage of global network, which is not appealing for Japanese.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime