Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know often. When I reported to my credit card compa...

Original Texts
度々連絡をありがとうございます。
6月21日に請求受け入れの希望意志をカード会社へ連絡したら、
私のアメックスカードに不正な請求があることがわかったので、21日付けで
OpticsFast様に登録しているカード番号が使用不可能となりました。そして今日、新しいカード番号が発行されました。カード会社にはOpticsfast様からの請求は受理して欲しいと伝えてあります。請求するにあたって、新しいカード番号は必要ですか?
Translated by miffychan
Thank you for your mail again.
When I contacted the card company about accepting the charges on 21 June, I found out that there was an irregular charge on my Amex card and the card number that I registered with OpticsFast on 21 June is no longer useable. I have received the new number today. I have informed the card company to accept the charges from OpticsFast. Is the new number required for the charges?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.45
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...