Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In that case, I can ship you motorcycle that meet your needs in timely manner...
Original Texts
そうなれば、ニーズに合致するバイクをタイムリーかつフレキシブルにお届けできるため、貴社の販売にとってもより有利ではないかと考えます。
ご参考に、次の車種のバイクをLCLで輸出した場合のFOB価格、及びC&F価格を記載しましたのでご参照下さい。価格は、最近の市場価格から算出しました。コンディションも平均以上の水準を確保できる見込みです。もし、価格が合わなければ、購入可能価格を、返信メールにてご連絡下さい。再度、価格を検討したいと思います。
ご参考に、次の車種のバイクをLCLで輸出した場合のFOB価格、及びC&F価格を記載しましたのでご参照下さい。価格は、最近の市場価格から算出しました。コンディションも平均以上の水準を確保できる見込みです。もし、価格が合わなければ、購入可能価格を、返信メールにてご連絡下さい。再度、価格を検討したいと思います。
Translated by
sweetshino
In that case, I can ship you motorcycle that meet your needs in timely manner and flexibility, which will result in providing benefit to your sales.
I've attached list of FOB price and C&F price for following models when shipped by LCL for your reference. The price is estimated based on the most recent market price. I expect that I should be able to get the above average condition. If you feel the price does not match what you are looking at, please let me know your price via email. I am willing to reconsider the price based on your offer.
I've attached list of FOB price and C&F price for following models when shipped by LCL for your reference. The price is estimated based on the most recent market price. I expect that I should be able to get the above average condition. If you feel the price does not match what you are looking at, please let me know your price via email. I am willing to reconsider the price based on your offer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
sweetshino
Starter